Giovanni Boccaccio 
1353 AD (over 600 years ago)  
Novella Prima  
Medieval Italian
Ser Cepparello con una falsa confessione inganna un santo frate e muorsi;
(Sir  Cepparello, with a single false confession, deceives a holy friar and  passes away; and, having been the worst kind of man in life, he died  ordained as a saint and christened Saint Cepparello;)
Convenevole  cosa e’, carissime donne, che ciascheduna cosa la quale l’uomo fa,  dallo ammirabile e santo nome di Colui, il quale di tutte fu facitore,  le dea principio.
(Its an appropriate thing, dearest ladies, that  each and every thing that a man does, in the wonderful and sacred name  of Colui, was the maker of all things, which the beginning reveals;)
Per  che, dovendo io al vostro novellare, si’ come primo, dare  cominciamento, intendo da una delle sue maravigliose cose incominciare,  accio’ che, quella udita, la nostra speranza in Lui, si’ come in cosa  impermutabile, si fermi e sempre sia da noi il suo nome lodato.
(Because,  I, who must to tell fables to you all, intend to give a beginning, to  start from one of his marvelous events, especially from how my heralded  faith in Him, since it is unchangeable in the matter, stands firm, and  how his name is always praiseworthy to me;)
Manifesta cosa è che,  sí come le cose temporali tutte sono transitorie e mortali, cosí in sé e  fuor di sé esser piene di noia, d'angoscia e di fatica e a infiniti  pericoli sogiacere;
(The matter is clear, because all things temporal  are tentative and mortal, to be so full of dullness in itself and  outside itself, to grow cold from angst and weariness and from infinite  dangers;)
alle quali senza niuno fallo né potremmo noi, che  viviamo mescolati in esse e che siamo parte d'esse, durare né ripararci,  se spezial grazia di Dio forza e avvedimento non ci prestasse.
(And,  without a single error, that I live in existence and that I am part of  existence, I would neither be able to endure or find refuge, especially  if the strong grace of God and his appearance had not saved me;)
La  quale a noi e in noi non è da credere che per alcun nostro merito  discenda, ma dalla sua propria benignità mossa e da' prieghi di coloro  impetrata che, sí come noi siamo, furon mortali, e bene i suoi piaceri  mentre furono in vita seguendo ora con Lui eterni son divenuti e beati;
(Whatever  belongs to me, and is in me, must not believe that it came down for any  merit of mine, but from his own stirred benevolence, excited by  colorful prayers, and whatever belongs to me is mortal, and while there  is pleasure in life, it is pleasing and blessed, now that I follow with  Him;)
 
 
