Jacobus de Voragine/Giacomo da Varazze [de Voragine]
1230-1298 AD
Trans RMBullard
Latin (Medieval Era)
IACOBUS DE VORAGINE
HISTORIA DE SACTA MARIA MAGDALENA
[...] Cum autem quadam die Maria Magdalena praedicaret, praedictus princeps dixit ei:
[...when, however, Mary Magdalene was speaking publicly one day, the lead man, after being addressed, said to her:]
"Putas posse defendere fidem, quam praedicas!"
["You think you can defend the faith that you speak about!"]
Cui illa:
[She replied to him:]
"Equidem illam defendere praesto sum,
["Why indeed, I am ready to defend it,]
utpote quotidianis miraculis et praedicatione magistri mei Petri, qui Romae praesidet, roboratam."
[and yes indeed, it is strengthened by miracles that happen everyday, and by the leadership of my instructor Peter, who presides in Rome."]
Cui princeps cum coniuge dixit:
[The lead man, accompanied by his wife, said to her:]
"Ecce dictis tuis per omnia obtemperare parati sumus,
["Well look, we are prepared to follow your words in every respect,]
si a Deo, quem praedicas, nobis filium impetrabis.
[if you can provide us the son that you predict."]
- "Propter hoc"' inquit Magdalena, "non remanebit."
[Magdalene said, "She will not remain so on account of this."]
Tunc beata Maria pro ipsis Dominum exoravit,
[And then blessed Mary prayed to the Lord for their sakes,]
ut sibi filium concedere dignaretur.
[that he deem it worthy to show his son to them.]
Cuius preces Dominus exaudivit
[The Lord heard her prayers]
et matrona illa concepit.
[and that matron conceived a child.]
Tunc vir eius coepit velle proficisci ad Petrum,
[And then, her husband began to desire to go and see Peter,]
ut probaret, si, ut Magdalena de Christo praedicaverat,
[so that he could test, if, just as Magdalene had predicted about Christ,]
sic veritas se haberet.
[that it was really true.]
Cui uxor dixit:
[His wife said to him:]
"Quid est, domine!
["What's the matter, my husband!]
Putasne sine me proficisci!
[Are you thinking of leaving without me?]
Absit.
[Far from it.]