Pages

Thursday, April 14, 2011

Owen, Poem: The Secret of Love

John Owen (Iohannes Audoenus)
1564-1622 AD
Trans RMBullard 
Latin [Modern Era]


    Rarus amatur amans;
[The lover is rarely loved himself;]

 ut ameris, amabilis esto
         omnibus;
[so that you've shall loved, let yourself be loved by all;]

 a nulla vis ut ameris?
[you wish to be loved by no one?]

Ama!
[Well, love!]

en français:

     Amans Amatur Rarus;
[L'amant est rarement lui-même aimait;]

  Ameris ut, amabilis esto
          omnibus;
[de sorte que vous avez aimé est, laissez-vous aimé de tous;]

  une vis ut nulla Ameris?
[vous souhaitez être aimé par personne?]

Ama!
[Eh bien, l'amour!]


---
in italiano:

     Rarus amatur amans;
[L'amante è raramente se stesso amato;]

  Ameris ut, amabilis esto
          omnibus;
[in modo che amerai, lasciarsi amare da tutti;]

  uno osta vis ut Ameris?
[desideri essere amato da nessuno?]

Ama!
[Beh, l'amore!]

---
به زبان فارسی


    Rarus amatur amans;
[عاشق به ندرت خود را دوست داشت؛]
 ut ameris, amabilis esto
         omnibus;
[به طوری که شما باید دوست داشت، به خودتان اجازه از همه دوست داشتم؛]

 a nulla vis ut ameris?
[شما مایل به توسط هیچ کس دوست داشته شوند؟]

Ama!
[خب، دوست دارم!]

---